- The precious artifact was found अखंडित after the excavation. (तो अमूल्य ठेवा उत्खननानंतर अखंडित अवस्थेत सापडला. - To amulya theva utkhanananantar akhandit avasthet sapadala.) - Here, it means the artifact was found whole and undamaged.
- We hope our friendship remains अखंडित despite the distance. (आम्हाला आशा आहे की अंतर असूनही आमची मैत्री अखंडित राहील. - Aamhala asha aahe ki antar asunhi aamchi maitri akhandit rahail.) - This signifies the friendship staying strong and unbroken.
- The entire village managed to remain अखंडित during the floods. (संपूर्ण गाव पुरादरम्यान अखंडित राहण्यात यशस्वी झाले. - Sampurna gaav puradarmyan akhandit rahanyat yashasvi jhale.) - This implies the village as a whole wasn't destroyed or severely impacted.
- The soldiers returned सुरक्षित from the mission. (सैनिक मोहिमेतून सुरक्षित परतले. - Sainik mohimetun surakshit paratale.) - This emphasizes they were unharmed.
- Please ensure the goods reach the customer सुरक्षित. (कृपया माल ग्राहकांपर्यंत सुरक्षित पोहोचावा याची खात्री करा. - Krupaya maal grahakamparyant surakshit pohachava yachi khatri kara.) - Focuses on preventing damage during transit.
- After the owner passed away, the shop remained जैसे थे for years. (मालक वारल्यानंतर, दुकान अनेक वर्षे जैसे थे राहिले. - Malak varalyanantar, dukan anek varshe jaise the rahile.) - Implies it was left exactly as it was, untouched.
- The historical site was preserved, remaining जैसे थे for future generations. (ऐतिहासिक स्थळ जतन केले गेले, जेणेकरून ते भावी पिढ्यांसाठी जैसे थे राहील. - Aitihasik sthal jatan kele gele, jene karun te bhavi pidhyansathi jaise the rahail.) - Highlights no changes were made.
- This medicine should be stored in a cool place to remain न बिघडता. (हे औषध न बिघडता राहण्यासाठी थंड ठिकाणी साठवावे. - He aushadh na bighadata rahanyasathi thand thikani sathavave.) - Used for preserving the medicine's quality.
- The fruits remained fresh and न बिघडता throughout the journey. (फळे प्रवासात ताजी आणि न बिघडता राहिली. - Phale pravasat taji aani na bighadata rahili.) - Indicates the fruits didn't spoil.
Hey guys! Ever come across the phrase 'remain intact' and wondered what it actually means, especially when you need to express it in Marathi? Well, you've landed in the right spot! Today, we're going to break down this common English phrase and explore its nuances in the beautiful Marathi language. Understanding the exact meaning and finding the perfect Marathi equivalent can make a huge difference when you're communicating, whether it's in everyday conversation, while reading a book, or even trying to grasp the finer points of a legal document. So, let's dive deep and make sure you're totally clear on how to say 'remain intact' in Marathi, and when to use which term. It’s all about precision and sounding natural, right? We’ll cover the most common translations and give you examples so you can use them confidently. Get ready to boost your Marathi vocabulary, folks!
Understanding 'Remain Intact'
Before we jump into Marathi, let's get a solid grip on what 'remain intact' signifies in English. Essentially, it means to stay complete, unbroken, undamaged, or in its original condition. Think about it – if something remains intact, it hasn't fallen apart, it hasn't been compromised, and it's still whole. This phrase can apply to physical objects, like a package arriving intact, or to more abstract concepts, like a reputation remaining intact despite accusations. It implies a state of preservation, where nothing essential has been lost or altered negatively. When we say a structure remains intact after an earthquake, we mean it didn't collapse. If a person's spirit remains intact through hardship, it suggests they haven't been emotionally broken. The key idea is continuity and preservation of form or essence. It’s about something *staying* in a particular state, usually a desirable one – whole and unharmed. This concept is crucial because it highlights the importance of integrity, both physical and metaphorical. For example, a company's intellectual property must remain intact to maintain its competitive edge. A promise remaining intact signifies trustworthiness. The phrase carries a sense of resilience and strength, suggesting that whatever is intact has withstood potential forces that could have damaged or altered it. We often use it when we want to emphasize that something has survived a difficult experience or a period of stress without suffering significant loss or damage. So, when you hear 'remain intact,' picture something that is still as it was, complete and sound.
Marathi Translation: The Core Meaning
Now, let's translate this core idea into Marathi. The most direct and widely understood translation for 'remain intact' in Marathi is 'अखंडित राहणे' (akhandit rahane). Let's break this down. 'अखंडित' (akhandit) itself means unbroken, whole, continuous, or undivided. 'राहणे' (rahane) means 'to remain' or 'to stay'. Put them together, and you get the perfect sense of staying unbroken or whole. This phrase is your go-to for most situations where you want to convey that something has stayed in its original, complete form. Think about a package that's supposed to arrive without any damage – you'd say it 'अखंडित राहिले' (akhandit rahile). Or if a historical monument has survived centuries without major structural damage, it has 'अखंडित राहिले' (akhandit rahile). It’s a very versatile term that captures the essence of integrity and wholeness. This is the most common and safest bet when you're trying to express the idea of something remaining in its original condition without any loss or damage. It covers both physical and abstract scenarios quite effectively. For instance, if you want to say that your good name should remain intact, you would use this phrase. The emphasis here is on the *continuity* of its state – it wasn't broken, it wasn't diminished, it just kept on being what it was. This Marathi phrase truly embodies the concept of preservation and wholeness, making it a fundamental part of expressing this idea in the language. It’s a word that carries weight and signifies durability and completeness. So, remember 'akhandit rahane' – it's your primary key to understanding 'remain intact' in Marathi.
When to Use 'अखंडित राहणे' (akhandit rahane)
You'll find that 'अखंडित राहणे' (akhandit rahane) is incredibly useful in a variety of contexts. When you're talking about the physical state of an object, this is your best bet. For example, if you ordered something fragile online, you'd hope it arrives 'अखंडित' (akhandit), meaning in perfect, unbroken condition. Imagine a beautiful vase – you want it to 'अखंडित राहावे' (akhandit rahāve), meaning it should remain whole and undamaged. It's also perfect for discussing structural integrity. A building that withstands an earthquake and doesn't crumble has 'अखंडित राहिले' (akhandit rahile). Even in more abstract senses, it works wonders. If someone maintains their dignity or composure during a difficult situation, their spirit or character can be said to have 'अखंडित राहिले' (akhandit rahile). It implies resilience and strength, the ability to endure without being compromised. Consider a nation's sovereignty – it must remain 'अखंडित' (akhandit). This phrase perfectly captures the idea of something being preserved, whole, and in its original form, resisting any forces that might seek to break it down or diminish it. It's the word you'd use when you want to emphasize that something has passed a test without losing its essential nature or completeness. So, whether it's a physical object, a concept, or a person's inner strength, 'akhandit rahane' is the term that signifies it has stayed whole and unharmed. It’s a powerful word that speaks volumes about resilience and integrity. Guys, mastering this term will really help you sound more fluent and precise in your Marathi conversations!
Alternative Translations and Nuances
While 'अखंडित राहणे' (akhandit rahane) is the most common and versatile term, Marathi, like any rich language, offers other ways to express the idea of 'remain intact,' depending on the specific nuance you want to convey. Sometimes, the focus might be more on being 'undamaged' or 'unharmed'. In such cases, you might hear or use 'सुरक्षित राहणे' (surakshit rahane), which translates more closely to 'to remain safe' or 'to remain unharmed'. This emphasizes protection from harm rather than just wholeness. For instance, if a person survives an accident without any injuries, they remained 'सुरक्षित' (surakshit). Another related term is 'जैसे थे राहणे' (jaise the rahane). This phrase literally means 'to remain as it was'. It's often used when you want to highlight that something hasn't changed *at all* from its original state, often implying a lack of intervention or alteration. If a room is left untouched for years, it might remain 'जैसे थे' (jaise the). While it implies intactness, it's more about stasis and lack of change. You might also encounter 'न बिघडता राहणे' (na bighadata rahane), which means 'to remain without spoiling or deteriorating'. This is particularly useful when talking about perishable goods or things that can degrade over time. For example, food that remains 'न बिघडता' (na bighadata) is still fresh. Understanding these subtle differences helps you choose the most appropriate Marathi word for your specific context, making your communication more effective and nuanced. So, while 'akhandit rahane' is your main tool, keep these alternatives in your back pocket for those times when a slightly different shade of meaning is needed. It’s these little distinctions that make speaking a language so interesting, right?
Examples in Sentences
Alright, let's put these Marathi phrases into action with some examples. Seeing them used in sentences really solidifies the meaning, guys! Remember, the key is to pick the right phrase for the right situation.
Using 'अखंडित राहणे' (akhandit rahane):
Using 'सुरक्षित राहणे' (surakshit rahane):
Using 'जैसे थे राहणे' (jaise the rahane):
Using 'न बिघडता राहणे' (na bighadata rahane):
See? Each phrase has its own flavour, but all relate back to the core idea of 'remain intact'. Keep practicing these, and you'll be using them like a native in no time!
Conclusion: Mastering 'Remain Intact' in Marathi
So there you have it, folks! We've explored the meaning of 'remain intact' and dived deep into its Marathi translations. The primary and most versatile term is 'अखंडित राहणे' (akhandit rahane), which perfectly captures the sense of staying whole, unbroken, and in its original condition. Remember this one, as it will serve you well in most situations, whether you're talking about physical objects, abstract concepts, or even a person's resilience. We also touched upon other useful phrases like 'सुरक्षित राहणे' (surakshit rahane) for emphasizing safety, 'जैसे थे राहणे' (jaise the rahane) for highlighting a lack of change, and 'न बिघडता राहणे' (na bighadata rahane) for things that shouldn't spoil or deteriorate. By understanding these nuances and practicing with the examples, you're well on your way to mastering this phrase in Marathi. Using the right words makes your communication clearer, more precise, and definitely more natural. Keep these translations handy, practice them in your conversations, and don't be afraid to experiment. The more you use them, the more comfortable you'll become. Happy learning, everyone!
Lastest News
-
-
Related News
Kemenkeu: Profil Kementerian Keuangan Republik Indonesia
Alex Braham - Nov 14, 2025 56 Views -
Related News
Super Junior's 'No Other' Album: A Deep Dive
Alex Braham - Nov 13, 2025 44 Views -
Related News
Verdansk Event: Safe Locations Guide
Alex Braham - Nov 13, 2025 36 Views -
Related News
Get Your Sacramento Kings Vs. Chicago Bulls Tickets!
Alex Braham - Nov 9, 2025 52 Views -
Related News
Chicken Near Me: Find The Best Local Spots (Within 16 Km)
Alex Braham - Nov 14, 2025 57 Views